Ó clementíssima Maria, refúgio dos pecadores, eu vos imploro, pelas dores do vosso Coração cheio de compaixão e pela morte do vosso amado Filho, Jesus: impetrai a todos os pecadores do mundo, sobretudo aos que, por escândalos e falsas doutrinas, induzem outros ao pecado, a graça de sinceramente se converterem. Amém. — Coração compassivo de Maria, socorrei os pecadores.
Pela conversão dos pecadores
Português
Latim
O clementíssima María, refugium peccatórum, óbsecro te, per dolóres Cordis tui compassióne pleni et per mortem dilecti Fílii tui Iesu, ímpetra ómnibus peccatóribus mundi, iis praesértim qui scándalis et pravis doctrínis álios in peccátum addúcunt, grátiam ut sincére convertántur. Ámen. — Cor Maríae compátiens, súccurre peccatóribus.
Grego
Ὦ ἠπιωτάτη Μαρία, καταφυγὴ τῶν ἁμαρτολῶν, εὐχομαί σοι, διὰ τῶν λυπῶν τῆς οἰκτιρμοῦ πλήρους Καρδίας σου, καὶ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ σου τοῦ ἁγαπητοῦ, τύγχανε πάσι τοῖς τοῦ κοσμοῦ ἁμαρτωλοῖς, μάλιστα δὲ τοῖς ἐκ σκανδάλων καὶ κακοδοξιῶν ἄλλους εἰς τὸ ἁμαρτεῖν εἰσφέρουσιν, χάριν τοῦ εἰλικρινῶς μετανοεῖν. Ἀμήν. — Καρδία τῆς Μαρίας εὔσπλαγχνη, ἐπιβοήθησον τοῖς ἁμαρτολοῖς.