A vós, São José, recorremos em nossa tribulação e, depois de termos implorado o auxílio de vossa santíssima Esposa, cheios de confiança solicitamos também o vosso patrocínio. Por esse laço sagrado de caridade que vos uniu à Virgem imaculada, Mãe de Deus, e pelo amor paternal que tivestes ao Menino Jesus, ardentemente suplicamos que lanceis um olhar benigno para a herança que Jesus Cristo conquistou com seu sangue e nos socorrais em nossas necessidades com o vosso auxílio e poder. Protegei, ó guarda providente da divina Família, a raça eleita de Jesus Cristo. Afastai para longe de nós, ó pai amantíssimo, a peste do erro e do vício. Assisti-nos do alto do céu, ó nosso fortíssimo sustentáculo, na luta contra o poder das trevas, e assim como outrora salvastes da morte a vida ameaçada do Menino Jesus, assim também defendei agora a santa Igreja de Deus das ciladas de seus inimigos e de toda adversidade. Amparai a cada um de nós com o vosso constante patrocínio, a fim de que, pelo vosso exemplo e sustentados com o vosso auxílio, possamos viver virtuosamente, morrer piedosamente e obter no céu a eterna bem-aventurança. Amém.
A vós, São José, recorremos
Português
Latim
Ad te, beate Ioseph, in tribulatione nostra confugimus atque, implorato Sponsæ tuæ sanctissimæ auxilio, patrocinium quoque tuum fidenter exposcimus. Per eam, quæsumus, quæ te cum immaculata Virgine Dei Genetrice coniunxit, caritatem perque paternum, quo puerum Iesum amplexus es, amorem, supplices deprecamur, ut ad hæreditatem quam Iesus Christus acquisivit sanguine suo benignus respicias ac necessitatibus nostris tua virtute et ope succurras. Tuere, o custos providentissime divinæ Familiæ, Iesu Christi sobolem electam; prohibe a nobis, amantissime pater, omnem errorum ac corruptelarum luem; propitius nobis, sospitator noster fortissime, in hoc cum potestate tenebrarum certamine e cælo adesto; et sicut olim puerum Iesum e summo eripuisti vitæ discrimine, ita nunc Ecclesiam sanctam Dei ab hostilibus insidiis atque ab omni adversitate defende, nosque singulos perpetuo tege patrocinio, ut, ad tui exemplar et ope tua suffulti, sancte vivere, pie emori, sempiternamque in cælis beatitudinem assequi possimus. Amen.
Grego
Πρὸς σὲ, μακάριε Ἰωσὴφ, καταφεύγομεν ἐν θλίψει ἡμῶν καὶ, τὴν τῆς παναγίας γυναικός σου βοήθειαν ἐπικαλέσαντες, τὴν συμμαχίαν καὶ σου θαῤῥοῦντες αἰτέομεν. ∆ιὰ τῆς ἀγάπης, δεόμεθα, ἣ τῇ ἀχράντῳ παρθένῳ Θεοτόκῳ συνέζευξεν σε, καὶ διὰ τῆς πατρικῆς φιλίας ᾗ τὸν παῖδα Ἰησοῦν ἐναγκάλισας, ἱκετευτικῶς σὲ παραιτούμεθα, ἵν’ εἰς τὴν κληρονομίαν, ἣν τῷ αἵματι αὐτοῦ ἐκέρδησε ὁ Ἰησοῦς Χριστὸς, εὐμενὴς ἐπιβλέψῃς, καὶ ἀνάγκαις ἡμῶν ἀρετῇ καὶ ἀλεξήσει σου βοηθῇς. Ἔρυσον, ὦ φύλαξ προνοώτατε τῆς θείας Πανοικίας, τὴν τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτὴν γενέαν· ἄπωσον ἀφ’ ἡμῶν, προσφιλέστατε πάτερ, πασᾶν τῶν πλανῶν τε καὶ φθορῶν ἐῤῥυπωμένην· ἵλεως σὺ, ὦ ρύστης ἠμῶν ἰσχυρότατε, ἐν τοῦτῳ τῷ πρὸς τὴν τῶν σκοτῶν δύναμιν ἀγῶνι, οὐρανόθεν πάρισθι ἡμῖν· καὶ ὡς τὸν παῖδα Ἰησοῦν θανάτου ἠλευθέρωσας ποτὲ, οὕτω νῦν τὴν ἀγίαν Θεοῦ Ἐκκλεσίαν ἀπὸ πάντων τῶν ἐνεδρῶν τε καὶ ἀτυχημάτων ἀπεῖρξον, καὶ ἡμᾶς πάντας υπὸ ἀϊδίης σκέπασον συμμαχίας, ἵν’ εἰς τὸ ὑπόδειγμα σου καὶ επὶ τῇ σῇ ἀλεξήσει ἐπαιρομένοι ἅγιως ζῆν, εὐσεβῶς θνήσκειν καὶ τὴν ἀτελεύτητον ἐν οὐρανοῖς μακαριότητα τυχεῖν δυνηθῶμεν. Ἀμήν.