Ó Mãe do Redentor, do céu ó porta,
ao povo que caiu, socorre e exorta,
pois busca levantar-se, Virgem pura,
nascendo o Criador da criatura:
tem piedade de nós e ouve, suave,
o anjo te saudando com seu Ave!
℣. O anjo do Senhor anunciou a Maria.
℟. E ela concebeu do Espírito Santo.
Oremos
Infundi, Senhor, nós vos pedimos, em nossas almas a vossa graça, para que nós, que conhecemos pela anunciação do Anjo a encarnação de Jesus Cristo, vosso Filho, cheguemos por sua paixão e sua cruz à glória da ressurreição. Pelo mesmo Cristo, Senhor nosso. Amém.
“Alma Redemptoris Mater” (Advento)
Português
Latim
Alma Redemptoris Mater, quæ pervia cæli
porta manes et stella maris, succurre cadenti
surgere qui curat populo. Tu quæ genuisti,
natura mirante, tuum sanctum Genitorem,
Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore
sumens illud Ave, peccatorum miserére.
℣. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.
℟. Et concepit de Spiritu sancto.
Oremus
Gratiam tuam, quæsumus Dómine, mentibus nostris infunde, ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.
Grego
Πότνια Σωτῆρος Mήτηρ, πύλη οὐρανίη ἀραρυῖα,
ἡ δὲ θαλάσσιος ἀστήρ· ἔλθ’ ἐπιθάῤῥοθος ἔθνει,
ἱεμένῳ μάλ’ ἀνίστασθαι· ἣ ἔτεκές τ’ ἔτρεφές τε,
Θαμβούσης φύσεως, σέο Γεννητῆρα σέβαστον,
πρόσθεν ὄπισθέ τε Παρθένος, ἐκ στόματος Γαβριήλος
χαίροις δεξαμένη ἀλιταίνοντάς γ’ ἐλέαιρε.
℣. Ἄγγελος Κυρίου προςήγγειλε τῇ Μαρία.
℟. Καὶ συνελήψατο ἐκ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
Εὐχώμεθα
Τὴν χάριν σου, δεόμεθα, Κύριε, ταῖς ἡμῶν διανοίαις ἔγχεον, ὅπως ἡμεῖς, Ἀγγέλου προσαγγείλαντος, Χριστοῦ τοῦ σοῦ Υἱοῦ τὴν ἐνσάρκωσιν ἐγνωκότες, διὰ τοῦ πάθους καὶ τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ πρὸς τὴν τῆς ἀναστάσεως δόξαν ἀναγώμεθα. Διὰ τοῦ αὐτοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. Ἀμήν.