CNP
Christo Nihil Præponere"A nada dar mais valor do que a Cristo"
Todos os direitos reservados a padrepauloricardo.org®

Consagração ao Sagrado Coração

Português

1. Ó Jesus, salvador amável, eu vos ofereço o meu coração em ação de graças por todos os vossos benefícios, e vo-lo consagro inteiramente em reparação de todas as minhas infidelidades passadas; e, com o auxílio da vossa graça, proponho nunca mais vos ofender.

2. Senhor Jesus Cristo, unido àquela divina intenção com que vós, na Terra, por vosso santíssimo Coração, glorificastes a Deus e ainda agora, no sacramento da Eucaristia, continuais a glorificá-lo sem cessar em todos os lugares do mundo até à consumação dos séculos: eu, durante todo este dia, sem excetuar nenhuma, nem a menor parte, à imitação do sacratíssimo Coração da bem-aventurada sempre Virgem Maria Imaculada, vos ofereço de bom grado todas as minhas intenções e pensamentos, todos os meus afetos e desejos, todas as minhas obras e palavras.

Latim

1. O Iesu, salvator amabilis, ego cor meum tibi offero in gratiarum actionem pro universis beneficiis tuis, et omnino devoveo in reparationem omnium præteritarum mearum infidelitatum, et gratiæ tuæ auxilio propono nunquam in futurum te offendere.

2. Domine Iesu Christe, in unione illius divinæ intentionis qua ipse in terris, per sanctissimum Cor tuum, laudes Deo persolvisti et nunc continenter, in Eucharistiæ sacramento, ubique terrarum persolvis usque ad consummationem sæculi, ego, per hanc diem integram, nulla nec minima quidem parte excepta, ad imitationem sacratissimi Cordis beatæ Mariæ semper Virginis immaculatæ, tibi libentissime offero omnes meas intentiones et cogitationes, omnes meos affectus et desideria, omnia mea opera et verba.

Grego

αʹ. Ὦ Ἰησοῦ, ἐράσμιε σῶτερ, ἐγὼ τὴν ἐμὴν καρδίαν σοὶ προσφέρω εἰς τὸ ὑπὲρ πασῶν τῶν εὐεργεσιῶν σου εὐχαριστεῖν, καὶ αὐτὴν ὅλως καθειρῶ εἰς τὸ πάντα τὰ ἐμὰ ἀπιστία ἱκανοποιεῖν, καὶ τῇ τῆς χάριτος σου βοηθείᾳ προαιρούμαι οὔποτε εἰς τὸ ὕστερον ἀδικεῖν σε.

βʹ. Κύριε Ἰησοῦ Χριστὲ, ἐν ἑνώσει ἐκείνες τῆς θείας γνώμης ᾗ αὐτὸς ἐπὶ τῆς γῆς, διὰ τῆς ἁγιωτάτης καρδίας σου, τῷ Θεῷ Πατρὶ ἐπαίνους ἐξέτισας καὶ νῦν συνεχὲς, ἐν τῷ τῆς Εὐχαριστίας μυστηρίῳ, ἕως τῆς τοῦ αἰῶνος συντελείας πανταχοῦ ἐκτείνεις, ἐγὼ, διὰ τῆσδε τῆς ἡμέρας, εἰς τὴν μίμεσιν τῆς ἱερωτάτης καρδίας τῆς ἁγίας ἀειπαρτθένου Μαρίας, ἀσμενώτατα προσφέρω σοι πάσας τὰς γνώμας καὶ ἐννοίας μου, πάντα τὰ πάθη καὶ ἐπιθυμίας μου, πάντα τὰ ἔργα καὶ λόγους μου.

Comentário e notas

Informações exclusiva para alunosTorne-se aluno