1. Deus, que tudo fazeis concorrer para o bem dos que vos amam, dai a nossos corações o inviolável afeto de vossa caridade, de modo que tentação alguma altere os desejos que nos inspirais. Por Cristo, Senhor nosso. Amém.
2. Deus eterno e todo-poderoso, aumentai em nós a fé, a esperança e a caridade, e, para merecermos alcançar o que prometeis, fazei-nos amar o que ordenais. Por Cristo, Senhor nosso. Amém.
Para pedir caridade
Português
Latim
1. Deus, qui diligentibus te facis cuncta prodesse, da cordibus nostris inviolabilem tuæ caritatis affectum, ut desideria de tua inspiratione concepta nulla possint tentatione mutari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
2. Omnipotens sempiterne Deus, da nobis fidei, spei et caritatis augmentum, et, ut mereamur assequi quod promittis, fac nos amare quod præcipis. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Grego
αʹ. Θεὸς ὁ πάντα τοῖς ἀγαπῶσί σε ποιῶν ὠφέλιμα, χάρισαι ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἀμίαντον τῆς ἀγάπης σου διάθεσιν, ἵνα αἱ ἐπιθυμίαι τῇ σῇ ἐπινοίᾳ συλληφθεῖσαι οὐδενὶ πειρασμῷ μεταβάλλοιντο. Διὰ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. Ἀμήν.
βʹ. Παντοκράτορ ἀΐδιε Θεὸς, δὸς ἡμῖν πίστεως, ἐλπίδος καὶ ἀγαπῆς προσθήκην, καὶ, ἵνα τυχεῖν ἀξιωθῶμεν τῶν ἐπαγγελειῶν σου, ποίησον ἡμᾶς ἀγαπᾶν ἃ παραγγέλλεις. Διὰ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. Ἀμήν.