Ó Deus, que a ninguém rejeitais, mas por misericórdia vos deixais aplacar o quanto quereis pela penitência dos pecadores: olhai propício para as nossas humildes preces e iluminai o nosso coração, a fim de podermos cumprir os vossos preceitos. Por Cristo, Senhor nosso. Amém.
Pelo perdão dos pecados
Português
Latim
Deus, qui nullum réspuis, sed quantum vis peccántibus per paeniténtiam pia miseratióne placáris, réspice propítius ad preces humilitátis nostrae et illúmina corda nostra, ut tua valeámus implére praecépta. Per Christum Dóminum nostrum.
Grego
Θεὸς ὁ οὐδένα ἀποπτύων, ἀλλὰ τοῖς ὁτιοῦν ἁμαρτάνουσι διὰ μετανοίας εὐσεβεῖ οἰκτιρμῷ ἱλασκόμενος, ἀνάβλεψον ἵλεως τῆς ἡμῶν ταπεινότητος εὐχὰς καὶ φώτισον τὰς καρδίας ἡμῶν, ἵνα τὰς ἐντολάς σου ἐκπληρῶσαι οἷοί τε ὦμεν. Διὰ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. Ἀμήν.