Salve, Rainha, mãe de misericórdia, vida, doçura e esperança nossa, salve! A vós bradamos os degredados filhos de Eva. A vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas. Eia, pois, advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei, e depois deste desterro mostrai-nos Jesus, bendito fruto do vosso ventre, ó clemente, ó piedosa, ó doce sempre Virgem Maria.
℣. Rogai por nós, santa Mãe de Deus.
℟. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.
Oremos
Concedei aos vossos servos, Senhor Deus, gozar sempre saúde de corpo e de alma e que, pela gloriosa intercessão da bem-aventurada sempre Virgem Maria, sejamos livres da presente tristeza e gozemos da eterna alegria. Por Nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo e é Deus por todos os séculos dos séculos. Amém.
Salve-Rainha
Português
Latim
Salve, Regina, mater misericordiæ, vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Evæ; ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrymarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende, o clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
℣. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
℟. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus
Concede nos famulos tuos, quæsumus Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere et, gloriosa beatæ Mariæ semper Virginis intercessione, a præsenti liberari tristitia et æterna perfrui lætitia. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Grego
Χαῖρε, Ἄνασσα, μῆτερ ἐλέους, ζωὴ, γλυκύτης καὶ ἐλπὶς ἡμῶν, χαῖρε. Πρός σε βοῶμεν οἱ τῆς Εὔας ἐξόριστοι παῖδες· πρὸς σὲ ἀτενίζομεν στενάζοντες καὶ θρηνοῦντες ἐν τῇδε τῇ τοῦ κλαυθμῶνος κοιλάδι. Ἄγε δὴ, συνήγορε ἡμῶν, ἐκείνους τοὺς εὐσπλάγχνους σου ὀφθαλμοὺς ἐφ’ ἡμᾶς ἐπίστρεψεν. Καὶ Ἰησοῦν, τὸν εὐλογημένον καρπὸν τῆς κοιλίας σου, μετὰ τὴν ὑπερορίαν ταύτην ἡμῖν ἀνάδειξον, ὦ ἐπιεικές, ὦ πραεῖα, ὦ ἡδεῖα Παρθένε Μαρία.
℣. Εὔχου ὑπὲρ ἡμῶν, ἁγία Θεοτόκε.
℟. Ὅπως ἀξιωθῶμεν τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Χριστοῦ.
Εὐχώμεθα
Παράσχου τοῖς σοῖς οἰκέταις ἡμῖν, δεόμεθα, Κύριε ὁ Θεὸς, ὑγιείᾳ νοῦ τε καὶ σώματος διηνεκεῖ ἥδεσθαι καὶ, τῇ ἐνδόξῳ τῆς μακαρίας καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας ἐντεύξει, ἀπό τε τῆς ἐνεστώσης ἀθυμίας ῥυσθῆναι καὶ αἰωνίου εὐφροσύνης ἀπολαύειν. Διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Υἱοῦ σου, ὃς ζῇ μετὰ σοῦ καὶ βασιλεύει ἐν ἑνότητι Πνεύματος ἁγίου Θεὸς εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.