Vinde, Santo Espírito,
e enviai do céu
um raio da vossa luz.
Vinde, pai dos pobres;
vinde, doador dos dons;
vinde, luz dos corações.
Consolador ótimo,
doce hóspede da alma,
doce refrigério.
No trabalho, descanso;
no ardor, frescor.
no pranto, consolo.
Ó luz beatíssima,
enchei o íntimo do coração
dos vossos fiéis.
Sem a vossa força,
nada há no homem,
nada há inocente.
Lavai o que é sujo,
regai o que é árido,
curai o que está ferido.
Dobrai o que é rígido,
aquecei o que é frio,
Reconduzi o desviado.
Dai aos vossos fiéis,
que em vós confiam,
os sete dons sagrados.
Dai o mérito da virtude,
dai o êxito da salvação,
dai a perene alegria.
Amém.
Vinde, Santo Espírito
Português
Latim
Veni, sancte Spíritus,
et émitte cáelitus
lucis tuae rádium.
Veni, pater páuperum;
veni, dator múnerum;
veni, lumen córdium.
Consolátor óptime,
dulcis hospes ánimae,
dulce refrigérium.
In labóre réquies,
in aestu tempéries,
in fletu solácium.
O lux beatíssima,
reple cordis íntima
tuórum fidélium.
Sine tuo númine
nihil est in hómine,
nihil est innóxium.
Lava quod est sórdidum,
riga quod est áridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rígidum,
fove quod est frígidum,
rege quod est dévium.
Da tuis fidélibus,
in te confidéntibus,
sacrum septenárium.
Da virtútis méritum,
da salútis éxitum,
da perénne gáudium.
Ámen.
Grego
Ἐλθὲ, Πνεῦμα τὸ σεμνὸν,
οὐρανόθεν δὲ πέμψον
τῆς σῆς αὐγῆς ἀκτῖνα.
Ἐλθὲ, πενήτων πατήρ·
ἐλθὲ, δωρεῶν δοτήρ·
ἐλθὲ, φάος καρδιῶν.
Βέλτιστε παράκλητε,
ψυχοδέγμων ἤπιε,
ἡδὺ ἀναψυκτικόν.
Ἀνάπαυμα καμάτων,
ἀνάκρασις καυμάτων
παραίφασις κλαυμάτων.
Ὦ φάος μακάρτατον,
κῆρος βαθὴ πλήρωσον
τῶν σοι πεπιστευκότων.
Ἄτερ τοῦ σοῦ νεύματος
φροῦδός ἐστιν ἄνθρωπος,
οὐδὲν ἐστιν ἄβλαπτον.
Λοῦε πᾶν τὸ πιναρόν,
βρέξον πᾶν αὐαλέον,
ἴασαι τετραυμένον.
Κάμπτε πᾶν τὸ ῥίγιον,
θάλπε πᾶν ἐψυγμένον,
νώμα οἶμον ἄτριβον.
Τοῖς πιστοῖς σου χάρισαι
ἐν σοί γε πεποιθόσιν
ἱερὰν ἑβδομάδα.
Δὸς ἀρετῆς τὸ γέρας,
δὸς ὅρον σωτηρίας,
δὸς ἀεὶ τυχεῖν χαρᾶς.
Ἀμήν.